Nebo je silný a dojímavý príbeh o šikane, izolácii a hľadaní spriaznenej duše.
Príbeh dvoch šikanovaných tínedžerov: štrnásťročného chlapca s „očnou vadou“ a dievčaťa, ktoré je terčom posmechu pre čosi iné. Obaja sa stretávajú v podobnej situácii a nachádzajú útočisko jeden v druhom. Vytvoria tiché spojenectvo…
Dojímavé Nebo
Štrnásťročný stredoškolák sa pre zrakovú poruchu stáva terčom posmechu svojich spolužiakov. Neschopnosť vzdorovať mučiteľom a pasivita voči ich krutému zaobchádzaniu ho nútia uzavrieť sa do vlastného sveta. Jeho osamelosť naruší až spolužiačka, ktorá rovnako ako on zažila šikanovanie. Ich priateľstvo je pre nich útechou a umožňuje im nachádzať povzbudenie a otvorene hovoriť o svojich trápeniach. K násiliu sa však stavajú opačne. Zatiaľ čo ona považuje tých slabých za víťazov s morálnou prevahou, on sa, naopak, vzoprie rezignácii a snaží sa zmeniť svoj život.
Vypočujte si úryvok.
Z knihy číta Vlado Kobielsky:
Silná téma a poetický jazyk
Kniha Nebo získala množstvo pozitívnych ohlasov od kritikov aj čitateľov, ktorí oceňujú najmä citlivé spracovanie ťažkej témy. Kawakami sa s témou šikany vyrovnáva s citom a empatiou, bez zbytočného moralizovania. Jej postavy sú vykreslené veľmi realisticky a uveriteľne. Príbeh má melancholickú a introspektívnu atmosféru, ktorá vás vtiahne do deja. A nad tým všetkým je jej typický štýl s jasným a precíznym jazykom, ktorý umocňuje emocionálny dopad príbehu.
Knihu Nebo nominovali na prestížnu medzinárodnú Man Bookerovu cenu v roku 2022.
Mieko Kawakami opäť dokazuje svoj talent a že si právom zaslúžila medzinárodné uznanie. Vo svojich knihách sa zaoberá ťažkými a kontroverznými témami, ako sú ženské telo, sexualita, šikana, chudoba, sociálna nerovnosť a hľadanie identity v modernej spoločnosti. Nebojí sa otvárať tabuizované témy a pristupuje k nim s citlivosťou a hĺbkou.
Často píše z pohľadu žien a detí, čím dáva hlas marginalizovaným skupinám v spoločnosti. Na jednej strane je to ťažká a neraz intímna téma, do ktorej však šikovne vpletie metafory a poetický jazyk, čím vytvára jedinečnú atmosféru a krásny čitateľský zážitok.
Jej knihy preložili do viac ako 30 jazykov a získali množstvo literárnych ocenení.
Z japonského originálu Hevun (Kodansha Ltd, 2009) preložila Dana Hashimotová.
Milan Buno, knižný publicista
Foto: Skveleknihy.sk